Kompensation For Stjernetegn
Subsity C Berømtheder

Find Ud Af Kompatibilitet Ved Hjælp Af Stjernetegn

Caret og schtick

Andet

Jeg bærer et vist ansvar for en fejl, der optrådte i en klumme af
min kollega og redaktør, Mallary Jean Tenore. I hendes informative stykke
på Twitter skrev hun 'gulerod' for 'caret'. Et par læsere
tog stokken til hende og Poynter for ikke at nå fangsten. Mea
culpa. Jeg så det ikke, da jeg læste et udkast til stykket, og kunne ikke have skelnet en
'caret' (^) fra et matematisk 'mindre end'-tegn (<) — which looks
som en nedslidt pleje for mig. (Eller er det 'prostata'?)

Vi ved alle (nej?), at homonymer eller homofoner skaber forvirring, fejl
og misforståelse. Selv dem af os, der for årtier siden mestrede
'der, deres og de er,' og 'til, to og også,' og det altid fatale
'det og det er' vil til tider forvirre dem under forhastet og automatisk
at skrive.

Men homo-nym-fobi bør udvides til erfarne forfattere, der bruger
sofistikeret sprog. Jeg kan huske den dag, jeg brugte ordet
'diskret' (distinkt), når jeg mente 'diskret' (forsigtig). Dengang var jeg
vidste ikke
det var forskellige ord med forskellige stavemåder, begge afledt af
den samme latinske rod 'at adskille'. Jeg havde det dårligt med det, indtil jeg
var i et panel af skrivecoacher, hvoraf ikke én kendte
forskel. Jeg forstod ikke nogen forskel på at 'slibe'
(skærp) og
'hjem' (frem mod et mål), indtil jeg skrev 'hone in' iSt.
Petersborg (Fla.) Times
. Læsere slog mig med en pind, og jeg havde det dårligt indtil to
minutter siden, da jeg opdagede, at American Heritage Dictionary
accepterer 'finere' som en acceptabel variant af 'hjem i.' Gå
figur.

Jeg har fået operation for grå stær, men skal stadig slå ordet op for at lave det
sikker på - for 10. gang - at den optiske betydning har det samme
stavning som højvandfaldet. (Ordet historie her er
fascinerende: grå stær, der betyder 'et stort stormfald' stammer fra en græsk
ord, der også betyder 'portcullis', en port, der falder ned, hvilket blev
metaforen for det uklare dække for øjets linse.)

Så for ordens skyld:

En caret er et korrektur-symbol (^), der stammer fra det latinske verbum
'careere', hvilket betyder, at noget mangler eller mangler. (Ikke at være
forveksles med tegnet 'mindre end'.<, which can become a caret but
kun hvis du læser med hovedet sidelæns på puden.)

En karat er en enhed til at måle ædelsten, stavet 'karat' når
måler guld. Afledt af et arabisk udtryk, der betyder 'vægten
af fire korn.'

En gulerod er selvfølgelig en kanins yndlingsmad, angiveligt god til
synet og, metaforisk, en belønning, der, når det kommer til rettelser, ofte er mere effektiv end pinden. Det er derfor
Jeg foretrækker altid humørikonet formet som et hjerte<3 (or a big
bag) til et rynket ansigt fra en kopiredaktør. ('Roy, der går du
igen. Der er ikke noget sådant ord som 'frowny.'')

Har du nogle eksempler på homonymer, du har forvekslet i dit eget arbejde?